Selected translations
I knew the types of plane
By their sound
The class of bomb
By their smoke
The form of fear
By its smell
I went out and came home
I ate and learned and washed
Bathed and loved and gave birth
To the rhythm of breaking news
His uncle’s son’s son’s aunt’s daughter? May as well be his sister.
Why, fool? What did I need mushrooms for? I cursed myself all the way home.
Some say that to dream of the cold in its season signifies nothing.
careful
do not think
this is about me
a cheap fiction, this self
a tunnel underground
I would stay up with God
each night
by the moon’s glow
and we’d slip
between galaxies
unobstructed
He went on cheerfully: Icebreaker, Pacemaker, Saltshaker. But she could only think of the sofa, which did not end in ker.
Out of her bag she takes Indian incense, a copper bowl, white cloth, Nablus soap, jasmine cologne, a tape of Abdul Basit reciting the Quran.
If you dream of urinating in the sea, you will persist in your mistakes.
I will say that I am your lover (just saying)
You will say to me: my love (just a word)
Here she is sepulchre-grey, with all this emptiness around her, plucking death with a sudden kiss, sucking the stone and spitting out the fruit, lurching like memory, sometimes praying very quietly, breaking after a dream the jug it emptied.
Slowly the dust rises, and the place fills with sweet, invigorating air, like the first feast served in Paradise.
It’s nearly time for the flight, but she has yet to obtain that neat little stamp they press into passports to ease the crossing from one sky to another.
I can almost hear Iraq hoarding thunder in the plains
feeding silos like a bride her brittle husbandry of light
so if men were to come and pry the valley open strip the wind
not a word would slip from her hollows of Thamud
I can almost hear the palms swallow rain
the villages quail the fleeing battle oar
and sail against the gulf storms and thunder singing
patter patter patter
Every time we stopped in the shade of a tree,
one of us would shout: “Here we are!”
A fantasy mightier than mountains.
Doe, forever grazing
On meadows, we are sisters
In wildness, in the contrast
Between eye-white and iris.
To love two people is to have it
coming: body nailed to beams,
dismemberment.
But loving one is like observing
religion.
I am a lioness: never will I let
my being be the break
on another’s journey.
Memories are
the bruise of not being
there and mine are
not going anywhere.